18 noviembre 2015

Vestido romántico en medio de una calle

Mientras manejaba vi a una chica bajarse de un carro blanco, pequeño. Tal vez era china o japonesa, no pude detallar mejor sus rasgos, porque todo fue muy rápido. En medio de una calle gris, con una cola de carros atrás, salió y de inmediato se diferenció de todo lo que la rodeaba. Tenía un vestido rosado con bordados del mismo color, estos sobre malla transparente y de fondo un vestido corto del mismo color. Su piel y el tono rosado casi se confundía con el reflejo del sol, al correr hasta la acera con el movimiento del vestido, logré diferenciar qué tan largo era.

While I was driving, I saw a girl who got off a white small car. She was maybe chinese or japanese, I didn't have enough time to see her features, because it was all too fast. In the middle of the gray street, she came out of the car and she outstanded from everything that sourronded her. She was wearing a pink dress with embroideries in the same color on a silky transparent textile and under it a short dress frome the same pink pallette. Her skin and the pale pink were almost one when sunshines reflected on her. So when she run a little, the dress waved and I could notice how long it was.



Leyeron lo anterior y pensaron: "esto es una tontería romántica".
Pero mi propósito era exactamente evocar algo "romántico" (lo de "tontería", deséchenlo, qué vergüenza), porque precisamente consideré tan diferente la imagen de la chica en medio de una ciudad tan agitada y muchas veces grosera como puede ser Caracas. Destacaba de inmediato, pero no de manera escándalosa, sutil más bien.

Ok, you read this and you've probably thought: 'this a cheesy romantic non-sense'. Well, no it is not. But my goal was to evocate the 'romanticism' of the scene -please forget the 'cheesy non-sense' part. I had considered the contrast between the image of this girl super in the middle of the street and the city very rough and most of the time rude such as Caracas can be. She immediatly standed out, but not in a extreme way, it was really subtle.


Una forma agraciada de llevar ese rosado y no lucir desfasada con la edad. Busqué en Pinterest "vestidos rosados transparencias" (en inglés) hasta que encontré el más parecido, era de Simone Rocha. Recordé que leí sobre su colección, pero no indagué más después de eso, sino hasta ahora.

It was a graceful way of wearing this pale pink and she still look age appropiated. I had searched in Pinterest "pink dresses, transparency" until I found a similar one, it was from Simone Rocha's Fall Collection. I remembered I had read about her collection, but I didn't go any further back then.

Source: Vogue, Simone Rocha Fall RTW 2015

No creía que vería a alguien con tanto desenfado y al mismo tiempo con aire deportivo, casi idéntico era su vestido en comparación a este que ves de Simone Rocha.

I didn't believe that I would see someone with that self-confidence and sporty look in a dress almost identical compared to the Simone Rocha's one.


Simone Rocha, diseñadora irlandesa, muestra una colección en donde mezcla texturas desde telas pesadas hasta las más livianas, los bordados y aplicaciones crean los estampados en los atuendos.

Simone Rocha, irish designer, showed in her collection a mix of textures from heavy textiles to the most light ones. The embroideries and appliques create the prints in a way on various outfits.

Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW



Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW

Su silueta tiene un foco de interés en las caderas resaltadas con pétalos a los lados en varios vestidos.

Her silhouette has a main focus on the hips that are accentuated with petals on the sides of many dresses.

Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW

Las telas caídas de medio lado concetran nuestra atención en los hombros y cintura, mientras los volantes recorren toda la figura, uniendola y no segmentando el cuerpo.

The fabrics falling down from one shoulder center our attention on the neckline and waistline, while the ruffles go all over the body, they join the whole silhouette, hence they don't divide in a unflattering way women body.

Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW


Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW

Entiendo que es una colección muy otoñal, quizás algunos de los que vivimos en países tropicales o con las estaciones diferentes, nos cuesta entender el uso de capas, de ciertos abrigos con telas tan pesadas, pero creo que varios de los atuendos podemos tomarlos como referencia, en cuanto al uso del color rojo, beige (o nude) y el rosado.

I understand that this is an autumnal collection, and maybe some of us live in tropical countries or places where the seasons develope in a different way. It's hard to understand how to wear layers, and why do we have to incorporate to our closet coats with heavy fabrics. But I think we can take as reference many of these outfits, specially how she displays colors, in this case red, beige or nude and pink.

Source: Vogue, Simone Rocha Fall 2015 RTW

A veces no percibimos que todos nos volvemos uniformes, y viendo a la muchacha salir del carro con ese vestido suave y llevado de manera casual, me hizo pensar que podemos usar los colores que nos gustan, que arreglarnos no significa ostentar. La chica que se bajó no lucía excesivamente arreglada, ni con un atuendo forzado, pero sí se veía diferente y linda.

Sometimes we don't perceive that we start to wear uniforms in our daily basis, and just by watching this girl get off the car wearing that soft dress and in such a casual way, it made me think that we can wear colors that we like and might be difficult to see every where, but we can style up our outfits and it doesn't mean to be ostentatious. This girl look wasn't overly styled nor stiff, instead she was looking different and pretty.

Source: Vogue Backstage


Pienso que a pesar de la época o las circunstancias en las que vivamos, no podemos olvidar expresar nuestra individualidad y nuestros gustos al vestirnos, mimetizarnos tanto con el ambiente puede ir desapareciéndonos visualmente. Velo así, de cuando en cuando, puedes darte el permiso de resaltar.

I believe that no matter the season or the circumstances we are living in (meaning countries, not talking about social or economic issues), we can't forget to express our personality and taste at the time we get dress, because to camouflage most of the time with our surroundings could led us to disappear visually. Think of this way, you can allow your self to stand out from time to time.

2 comentarios:

  1. ¡Qué lindo post! Al leerlo, de inmediato vi la imagen. La vi bajarse. Y entendí parte de lo que es usar capas en países tropicales y calurosos como Caracas.

    Adorei mesmo!

    Daniel

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar